In Focus: Odyssey i, 1–10
|1 That man, tell me O Muse the song of that man, that versatile [polu-tropos] man, who in very many ways |2 veered from his path and wandered off far and wide, after he had destroyed the sacred citadel of Troy. |3 Many different cities of many different people did he see, getting to know different ways of thinking [noos]. |4 Many were the pains [algea] he suffered in his heart [thūmos] while crossing the sea |5 struggling to merit [arnusthai] the saving of his own life [psūkhē] and his own homecoming [nostos] as well as the homecoming of his comrades [hetairoi]. |6 But do what he might he could not save his comrades [hetairoi], even though he very much wanted to. |7 For they perished through their own deeds of sheer recklessness, |8 disconnected [nēpioi]  as they were, because of what they did to the cattle of the sun-god Helios. |9 They ate them. So, the god [Helios] deprived them of their day of homecoming [nostimon]. |10 Starting from any single point of departure, O goddess, daughter of Zeus, tell me, as you have told those who came before me.
(trans. Gregory Nagy, Hour 0 Text B, The Ancient Greek Hero in 24 Hours)
|1 ἄνδρα μοι ἔννεπε, Μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ |2 πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσε· |3 πολλῶν δ’ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, |4 πολλὰ δ’ ὅ γ’ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν, |5 ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. |6 ἀλλ’ οὐδ’ ὧς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ· |7 αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο, |8 νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο |9 ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ. |10 τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν.
Odyssey i 1-10
If you have any comments, questions, or observations on the passage:
- Members of the Hour 25 community can post in the Forums, for example, if you are reading the first four books of Odyssey for the Book Club, or you can start your own thread.
- If you are not a registered member of Hour 25, you can submit comments in the box.